《賀新郎·用前韻送杜叔高》鑒賞
原文
細(xì)把君詩(shī)說(shuō)。悵余音、鈞天浩蕩,洞庭膠葛。千尺陰崖塵不到,惟有層冰積雪。乍一見(jiàn)、寒生毛發(fā)。自昔佳人多薄命,對(duì)古來(lái)、一片傷心月。金屋冷,夜調(diào)瑟。
去天尺五君家別。看乘空、魚(yú)龍慘淡,風(fēng)云開(kāi)合。起望衣冠神州路,白日銷殘戰(zhàn)骨。嘆夷甫、諸人清絕。夜半狂歌悲風(fēng)起,聽(tīng)錚錚、陣馬檐間鐵。南共北,正分裂。
賞析
上片開(kāi)端五句,評(píng)價(jià)友人之詩(shī),言其音韻和諧美妙,意境清峻。“佳人”以下,贊美其高潔的品德,以及壯志難酬的痛苦。下片希望友人著眼大局,挺身報(bào)國(guó)。曉之以理,動(dòng)之以情。“夜半”二句,遙想金戈鐵馬戰(zhàn)場(chǎng)廝 之情景,回到現(xiàn)實(shí)卻又是無(wú)比的痛苦。結(jié)句點(diǎn)明恨如潮水,正是由于國(guó)土分裂,簡(jiǎn)短有力,精悍異常。
上片首句至“毛發(fā)”數(shù)句評(píng)價(jià)叔高的詩(shī)作。詞人評(píng)點(diǎn)得很細(xì)致,語(yǔ)言優(yōu)美,比喻新穎,想象奇特,極富詩(shī)情畫(huà)意。接下至“調(diào)瑟”數(shù)句哀嘆叔高的蕭索境況。以古今美女多遭遺棄隱喻才士常被埋沒(méi);“金屋冷,夜調(diào)瑟”則借漢武帝皇后阿嬌失寵,進(jìn)一步說(shuō)明被遺棄的痛苦。運(yùn)用比興手法,以虛寫(xiě)實(shí),其藝術(shù)效果反而更好。
下片寫(xiě)叔高之懷才不遇而轉(zhuǎn)及其家門(mén)昔盛今衰。長(zhǎng)安杜家曾是大族,門(mén)望尊崇,但叔高一家與之有別,朝中眾臣爾虞我詐、爭(zhēng)權(quán)奪利。雖然叔高五兄弟都有才能,卻因不會(huì)鉆營(yíng)而不能有所作為。接下來(lái)作者又對(duì)祖國(guó)分裂產(chǎn)生悲嘆:曾經(jīng)衣冠相繼的中原路上,如今卻是一片荒涼,遍地戰(zhàn)骨漸漸銷蝕。統(tǒng)治者大興清談之風(fēng),借以掩蓋他們的無(wú)能和懦弱。但詞人的愛(ài)國(guó)熱情依舊高漲:“夜半狂歌悲風(fēng)起。聽(tīng)錚錚、陣馬檐間鐵。”此時(shí)詞人好像又回到了年輕時(shí)與金兵作戰(zhàn)的大年代,但這畢竟只是幻覺(jué),取而代之的是無(wú)以復(fù)加的痛苦。末句“南共北,正分裂”便是造成作者如此痛苦的根源。
全詞詞人擅用比興,設(shè)喻新異,想像獨(dú)到,詞中稱賞的詩(shī)境之美,高冷絕俗,亦可看作詞人所追求的某種美學(xué)境界。
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 〕