題禪院譯文及注釋
譯文
整條酒船給喝個(gè)精光,十年的青春歲月,總算沒有虛度。
今日,我兩鬢銀絲,躺在寺院的禪床上,風(fēng)吹落花,茶煙在風(fēng)中輕輕飄飏。
注釋
詩(shī)題一作《醉后題僧院》。禪院:寺院。
“?。╣ōng)船”句:化用畢卓典故,據(jù)《晉書·畢卓傳》:”得酒滿數(shù)百斛船,四時(shí)甘味置兩頭,右手持酒杯,左手持蟹螯,拍浮酒船中,便足了一生矣?!宾?,酒杯。觥船即載滿酒的船。棹,船槳。
公:指酒神。
禪榻:禪床,僧人打坐用的床具。
飏(yáng):飄。
題禪院創(chuàng)作背景
這首詩(shī)寫詩(shī)人恬淡閑適的生活情趣,當(dāng)是作者晚年時(shí)在禪寺修養(yǎng)時(shí)有感而作。
參考資料:
1、陳光.杜牧詩(shī)賞讀:線裝書局,2007:166-167
題禪院鑒賞
前兩句寫詩(shī)人年輕時(shí)落拓不羈、以酒為伴的瀟灑生涯。詩(shī)人暗用畢卓的典故,說(shuō)自己十多年來(lái),常常乘著扁舟載著美酒,自由自在地泛舟漂流,在酒的世界里如同畢卓那樣,忘憂忘返,覺得萬(wàn)事皆空。用十年的青春歲月來(lái)與酒相伴,真算得上不辜負(fù)酒神。這里的“觥”、“公”同音雙關(guān),由“觥”到“公”的轉(zhuǎn)換見出詩(shī)人對(duì)酒的贊頌,酒以其忘憂解憂而成了詩(shī)人的友人、恩人。由此也暗寓著詩(shī)人在多年來(lái)郁郁不得志、借酒澆愁的真實(shí)生活狀態(tài)。
后兩句表現(xiàn)出一種洞悉世情的灑脫。詩(shī)人如今已經(jīng)兩鬢斑白了,斜臥在禪床邊,品著僧人獻(xiàn)上的清茶,見煮茶的裊裊輕煙盤旋在微風(fēng)中,此刻的閑情與安逸愜意飄然??赡苁窃?shī)人借清茶一杯以消酒渴,也可能是晚年因體衰而不能多飲聊且以茶代酒,或是因茶而思酒,但這兩句所透露出來(lái)的清幽境界和曠達(dá)情思,韻味深長(zhǎng)。詩(shī)人杜牧平生留心當(dāng)世之務(wù),論政談兵,卓有見地,然而卻投閑置散,始終未能得位以施展抱負(fù),以致大好年華只能在漫游酣飲中白白流逝,落得“今日鬃絲禪榻畔,茶煙輕揚(yáng)落花風(fēng)”的結(jié)果。此處“茶煙”與前面的“觥船”相應(yīng),“落花”與“青春”相應(yīng),說(shuō)明一生自許甚高的詩(shī)人已經(jīng)步入衰老之境,不僅施展抱負(fù)無(wú)從說(shuō)起,就連酣飲漫游也不復(fù)可能,只有靠參禪品茗來(lái)消磨剩余的歲月。
全詩(shī)通過(guò)酒與茶兩種境界的對(duì)比描寫,深蘊(yùn)著對(duì)人生的獨(dú)特體悟。年輕時(shí)的風(fēng)流放浪以及壯志難酬,全在“觥船”、“青春”等語(yǔ)句中體現(xiàn)出來(lái);而今清靜禪院中的“禪榻”、“茶煙”所引發(fā)的萬(wàn)般感慨,如同縈繞于落花風(fēng)中的茶煙一樣散去無(wú)蹤。這首詩(shī)中包含著對(duì)年華老去時(shí)的感念與豁達(dá)、對(duì)過(guò)去青春歲月的追懷兩種截然不同的情緒,全詩(shī)灑落而不見其辛酸。
杜牧簡(jiǎn)介
唐代·杜牧的簡(jiǎn)介

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(shī)(438篇) 〕猜你喜歡
甘露寺多景樓
: 劉璟
南連吳會(huì)北維揚(yáng),俯瞰江流萬(wàn)里長(zhǎng)。甘露舊從天上落,慶云時(shí)傍日邊翔。
鶯啼淑景園花媚,龍蟄清秋海氣涼。前代英雄籌策處,至今人事幾興亡。
游金山寺見舊作有述同游者兩謝君方子公張明教及童子二仲也
壁上苔痕字,回頭十二年。方平猶眼底,江令是生前。
童子來(lái)扶杖,山僧試煮泉。浪中驚準(zhǔn)出,塔下古蛟眠。