十畝之間譯文及注釋
譯文
在一片很大很大的桑園里,年輕的姑娘們采桑多悠閑,她們一道唱著歌兒回家轉(zhuǎn)。
在相鄰一片很大的桑園里,漂亮的姑娘們采桑多悠閑,她們一起說(shuō)說(shuō)笑笑往家轉(zhuǎn)。
注釋
十畝之間:指郊外所受場(chǎng)圃之地。
桑者:采桑的人。閑閑:寬閑、悠閑貌。
行:走。一說(shuō)且,將要。
泄(yì)泄:和樂(lè)的樣子;一說(shuō)人多的樣子。
逝:返回;一說(shuō)往。
十畝之間創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩(shī)的主旨與背景,歷來(lái)有多種觀點(diǎn)。《毛詩(shī)序》云:“《十畝之間》,刺時(shí)也。言其國(guó)削小,民無(wú)所居焉。”另外還有人主張“情詩(shī)戀歌”說(shuō),即把“行與子還”、“行與子逝”,解釋為姑娘招呼自己的情侶一同走。而今人多解此詩(shī)為描寫(xiě)采桑女偕伴而歸時(shí)的詩(shī)歌。
參考資料:
1、姜亮夫 等.先秦詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1998:213-214
2、王秀梅 譯注.詩(shī)經(jīng)(上):國(guó)風(fēng).北京:中華書(shū)局,2015:215-216
十畝之間鑒賞
魏國(guó)地處北方,“其地陋隘而民貧俗儉”(朱熹語(yǔ))。然而,華夏先民是勤勞而樂(lè)觀的,《魏風(fēng)·十畝之間)即勾畫(huà)出一派清新恬淡的田園風(fēng)光,抒寫(xiě)了采桑女輕松愉快的勞動(dòng)心情。
夕陽(yáng)西下,暮色欲上,牛羊歸欄,炊煙漸起。夕陽(yáng)斜暉,透過(guò)碧綠的桑葉照進(jìn)一片寬大的桑園。忙碌了一天的采桑女,準(zhǔn)備回家了。頓時(shí),桑園里響起一片呼伴喚友的聲音。人漸漸走遠(yuǎn)了,她們的說(shuō)笑聲和歌聲卻仿佛仍裊裊不絕地在桑園里回旋。這就是《十畝之間》展現(xiàn)的一幅桑園晚歸圖。
以輕松的旋律,表達(dá)愉悅的心情,這是《魏風(fēng)·十畝之間》最鮮明的審美特點(diǎn)。首先,這與語(yǔ)氣詞的恰當(dāng)運(yùn)用有關(guān)。全詩(shī)六句,重章復(fù)唱。每句后面都用了語(yǔ)氣詞“兮”字,這就很自然地拖長(zhǎng)了語(yǔ)調(diào),表現(xiàn)出一種舒緩而輕松的心情。其次,更主要的是它與詩(shī)境表現(xiàn)的內(nèi)容相關(guān)。詩(shī)章表現(xiàn)的是勞動(dòng)結(jié)束后,姑娘們呼伴喚友相偕回家時(shí)的情景。因此,這“兮”字里,包含了緊張的勞動(dòng)結(jié)束后輕松而舒緩的喘息;也包含了面對(duì)一天的勞動(dòng)成果滿意而愉快的感嘆。詩(shī)句與詩(shī)境、語(yǔ)調(diào)與心情,達(dá)到了完美的統(tǒng)一。所謂動(dòng)乎天機(jī),不費(fèi)雕刻。《詩(shī)經(jīng)》的另一篇《周南·芣苢》,也主要寫(xiě)勞動(dòng)的場(chǎng)景和感受。但由于它刻畫(huà)的勞動(dòng)場(chǎng)景不同,詩(shī)歌的旋律節(jié)奏和審美情調(diào)也不同。《周南·芣苢》寫(xiě)的是一群女子采摘車(chē)前子的勞動(dòng)過(guò)程,它通過(guò)采摘?jiǎng)幼鞯牟粩嘧兓褪斋@成果的迅速增加,表現(xiàn)了姑娘們嫻熟的采摘技能和歡快的勞動(dòng)心情。在結(jié)構(gòu)上,四字一句,隔句綴一“之”字,短促而有力,從而使全詩(shī)的節(jié)奏明快而緊湊。《魏風(fēng)·十畝之間》與《周南·芣苢》,形成了鮮明的對(duì)照,并成為《詩(shī)經(jīng)》中在藝術(shù)風(fēng)格上最具可比性的兩首勞動(dòng)歌謠。前人評(píng)《魏風(fēng)·十畝之間》“雅淡似陶”(陳繼揆《讀風(fēng)臆補(bǔ)》)。陶淵明《歸園田居》(其三)確寫(xiě)道:“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。”但前者充滿了姑娘的輕松歡樂(lè),后者則蘊(yùn)含著陶公的閑適超然;前者明快,后者沉郁,貌似而神異。
猜你喜歡
西溪夜泛 其一
浮舟歡賞畫(huà)樓西,煙樹(shù)微茫夜欲迷。辟暑堪同河朔飲,游仙漫問(wèn)武陵溪。
澗泉響逐歌聲遠(yuǎn),山月光隨舞袖低。既醉難傾今夕意,笑余潦倒有新題。
寄周令公
湘波一尺阻東西,湘草湘煙入望迷。碧海相看消鏡雪,丹經(jīng)何術(shù)煉銀泥。
歸舟吳越迎歌扇,潭水滄浪廢杖藜。問(wèn)訊綏山桃?guī)资欤w花好寄五陵溪。