南歌子·又是烏西匿譯文及注釋
譯文
太陽(yáng)落山,又是一天過去。今年第一次看到大雁北飛。
多么希望把這個(gè)消息告訴情郎。春天來(lái)了,夜晚開始漸漸變短。還是不要思念的好。
注釋
南歌子:原唐教坊曲名,后用為詞牌。隋唐以來(lái)曲多以“子”名,“子”有小的含義,大體屬于小曲。
烏西匿(nì):指太陽(yáng)落山。烏這里是太陽(yáng)的代稱。
雁北翔:大雁北飛,暗指春天到來(lái)。
好與:叮囑之辭。
宵漸短:仲春時(shí)節(jié)日夜均分,過此之后日漸長(zhǎng)而夜?jié)u短,故有此說(shuō)。
思量:想念。
南歌子·又是烏西匿創(chuàng)作背景
此詞作于1906年冬季,當(dāng)時(shí)王國(guó)維在異地教書。他離家日久,思念家人,內(nèi)心覺得家人也正在思念自己,于是王國(guó)維便模仿妻子的口吻寫下此詞。
參考資料:
1、陳永正.人間詞校注[M].上海古籍出版社,1979(125)
南歌子·又是烏西匿鑒賞
這首小詞只有短短的二十三個(gè)字,卻十分細(xì)膩地刻畫出一個(gè)思婦內(nèi)心復(fù)雜的情感。
首先,在“烏西匿”和“雁北翔”的自然景色之中,隱藏有一種對(duì)光陰流逝的憂愁恐懼。“烏西匿”是太陽(yáng)落山,它點(diǎn)出白天已經(jīng)過去,夜晚已經(jīng)到來(lái);“雁北翔”是大雁北飛,大雁北飛說(shuō)明冬季已經(jīng)過去,春天將會(huì)到來(lái)。
其次,這首詞以春天的到來(lái)為背景。可是現(xiàn)在雖然是春光明媚、春宵帳暖,但這個(gè)女子的愛人卻不在她身旁,則其孤獨(dú)寂寞可想而知。這又是思婦心中悲傷痛苦的另一個(gè)原因。
第三,古人認(rèn)為大雁可以給遠(yuǎn)方的人傳書,因此這“雁北翔”的興發(fā)感動(dòng)之中也包含有傳書的聯(lián)想,所以才引出了下面一句“好與報(bào)檀郎”。思婦看到大自然中“烏西匿”和“雁北翔”的景象而引起了內(nèi)心的興發(fā)感動(dòng),因而要大雁給她的心上人帶去兩句話:“春來(lái)宵漸短,莫思量。”
自己因相思而痛苦時(shí)想到對(duì)方也在為相思而痛苦,自己正在遭受想思的煎熬卻希望對(duì)方不要受到這種痛苦的煎熬,這是一種忘我的關(guān)懷與體貼。結(jié)尾這短短八個(gè)字,寫得深厚纏綿,把思婦心中那些不盡的情意和感情都包含在這里邊了。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介

王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 ? 王國(guó)維的詩(shī)(136篇) 〕猜你喜歡
安樂窩中吟 其六
安樂窩中春不虧,山翁出入小車兒。水邊平轉(zhuǎn)綠楊岸,花外就移芳草堤。
明快眼看三月景,康強(qiáng)身歷四朝時(shí)。鳳凰樓下天津畔,仰面迎風(fēng)倒載歸。
古詩(shī)十四首 其二
漢詩(shī)十九首,不復(fù)辨名氏。蘇李及枚乘,伯仲之間耳。
當(dāng)時(shí)尚詞賦,六義誰(shuí)作意?雖非大雅言,頗有風(fēng)人致。