廣宣上人頻見過(guò)譯文及注釋
譯文
廣宣上人一年到頭不停地來(lái)拜訪我,風(fēng)雨無(wú)阻灰塵也難擋。
一直都很慚愧對(duì)朝中大臣沒有什么助益,也辜負(fù)了高僧屢屢造訪的心意。
經(jīng)年累月學(xué)習(xí)儒家圣人之道卻沒有太多的收獲,整日吟詩(shī)也顧不上回到住所。
天氣寒冷寺廟中的游人很少,不知道窗前堆積了多少紅葉。
注釋
廣宣上人:生平不詳。上人,對(duì)僧侶的尊稱。
三百六旬:一年到頭,這里是經(jīng)常之意。擾擾:忙亂的樣子。
沖:冒過(guò),撞過(guò)。
慚:一作“為”。朝士:朝官。裨(bì)補(bǔ):有所補(bǔ)益。
道:這里指儒家之道。
回:回來(lái),或者理解為回復(fù)。
參考資料:
1、孫建軍等主編.《全唐詩(shī)》選注 (1-16冊(cè)):線裝書局,2002.01:2722
2、張敏杰,張瑞麒編著.韓愈:五洲傳播出版社,2008.07:69-73
廣宣上人頻見過(guò)創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于唐憲宗元和九年(814),此時(shí)詩(shī)人在京城任職。廣宣上人是一位很活躍的詩(shī)僧,以詩(shī)文和京城中的士大夫結(jié)交。詩(shī)人對(duì)廣宣上人的頻頻造訪甚感厭煩,因此寫下了這首詩(shī)。
參考資料:
1、張敏杰,張瑞麒編著.韓愈:五洲傳播出版社,2008.07:69-73
廣宣上人頻見過(guò)鑒賞
詩(shī)的首聯(lián)把“擾擾”和“風(fēng)雨”、“塵埃”放在一起形成鮮明對(duì)比,刻畫出殷勤來(lái)訪、奔走于權(quán)貴之門的上人形象。“擾擾”表明了詩(shī)人無(wú)奈而不堪的心情。《詩(shī)經(jīng)·風(fēng)雨》中有“風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。既見君子,云胡不夷”,表達(dá)見到朋友時(shí)平靜又喜悅的心情。詩(shī)人在這句中也暗用“風(fēng)雨”的典故,卻是在委婉表達(dá)對(duì)廣宣上人頻頻造訪的不滿。
頷聯(lián)說(shuō)到自己辜負(fù)了高僧屢屢造訪的心意,說(shuō)的顯然是反話,可以理解為是對(duì)廣宣上人拜訪的委婉謝絕。“慚”、“愧”連用,詩(shī)人在自謙的同時(shí),表達(dá)出他和上人在立身處世問題上的不同見解,他們之間有不可逾越的隔閡。
頸聯(lián)仍是自謙,說(shuō)自己讀書沒有收獲。其中的“未能回”可以理解為沒有回去,或者也可以理解為廣宣上人以詩(shī)相贈(zèng),詩(shī)人自謙才疏學(xué)淺,整日推敲也無(wú)法答復(fù)。不管怎么說(shuō),這都是對(duì)廣宣上人的回絕。詩(shī)人強(qiáng)調(diào)他學(xué)習(xí)的是儒家圣道,推崇的是孔孟之學(xué),暗含他和上人之間有“道不同不相為謀”的意思。
尾聯(lián)提到了“紅葉”有幾堆,在王維《山中》有“荊溪白石出,天寒紅葉稀”句,“天寒紅葉”的意象刻畫出清冷寂寞的初冬景象。詩(shī)人化用王維詩(shī)意,表達(dá)他對(duì)上人的微諷之意。廣宣上人的住所是寺廟,但他整日在外奔走,以至于很少待在寺廟之中。詩(shī)人說(shuō)紅葉堆積,無(wú)人打掃,旨在勸這位上人當(dāng)回到寺廟之中。這仍然是在委婉表達(dá)對(duì)廣宣上人的不滿。
韓愈一生以弘揚(yáng)儒家之道為己任,排斥佛老等學(xué)說(shuō)。但偏偏有所謂高僧廣宣上人,頻頻以詩(shī)文討教。詩(shī)人出于禮貌,又不能不略為敷衍,但內(nèi)心深處對(duì)于這種奔走于權(quán)貴之門的僧人,是非常無(wú)奈而又鄙薄的。詩(shī)題中的“頻”字已經(jīng)表達(dá)出不耐之情。詩(shī)人采用了委婉暗示的手法,向廣宣上人說(shuō)明他的態(tài)度。詩(shī)人自謙的語(yǔ)氣一以貫之,他在暗示廣宣,你我之間的過(guò)多交往對(duì)雙方都沒有太多益處。最深處的原因是各自堅(jiān)守的大道不同,各自安身立命的所在不同。詩(shī)的結(jié)尾用意巧妙,意在譏諷僧人終日不歸。詩(shī)人說(shuō)天寒寺冷,紅葉堆積,希望點(diǎn)醒廣宣上人:既然號(hào)稱高僧,就應(yīng)該在寺廟中潛修佛理,弘揚(yáng)佛法,不必終日奔走在外、蹤跡難尋。這首詩(shī)還意在傳達(dá)一種詩(shī)人所謂“聰明不及于前時(shí),道德有負(fù)于初心”的人生感喟(韓愈《〈五箴〉小序》語(yǔ))。整首詩(shī)平易坦蕩,不用事,不屈己徇人,言語(yǔ)之間頗能體現(xiàn)溫柔敦厚的詩(shī)教精神。
韓愈簡(jiǎn)介
唐代·韓愈的簡(jiǎn)介

韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
...〔 ? 韓愈的詩(shī)(357篇) 〕猜你喜歡
無(wú)擇以游圭峰記及詩(shī)見貽輒題數(shù)絕于后 其五
誰(shuí)道云中別有廛,斜陽(yáng)數(shù)點(diǎn)帶炊煙。山前石耳無(wú)人摘,攜得癭瓢試澗泉。
應(yīng)天長(zhǎng)·萱堂積慶
萱堂積慶,桂苑流芳,于門瑞藹佳氣。正屬仲秋彌月,稱觴對(duì)此際。西王母、來(lái)人世。擁佩從、盡皆珠翠。彩庭下,爭(zhēng)看藍(lán)袍,襯斑斕戲。富貴有誰(shuí)同,四德躬全,五福由來(lái)備。況善斷機(jī)遷教,軻親實(shí)無(wú)異。看看仕無(wú)淹滯。即召入、佐君經(jīng)濟(jì)。愿延壽,鸞軸金花,年年加賜。
擬高青邱梅花詩(shī)九首 其八
韶光庾嶺轉(zhuǎn)青陽(yáng),忽訝君來(lái)共此鄉(xiāng)。看到瑤華須發(fā)冷,吟殘玉屑齒牙香。
雨中春樹誰(shuí)先發(fā),雪后園林獨(dú)未荒。聽得漏聲花外盡,一簾清影正飛霜。